Auteurs van toen en lezers van nu – De eeuwige tweestrijd van bijbelvertalers

Panc Beentjes

Auteurs van toen en lezers van nu

De eeuwige tweestrijd van bijbelvertalers

Een goede tien jaar na de totstandkoming van een nieuwe, volledige Nederlandstalige Bijbel werd alweer een andere vertaling uitgebracht van De vier evangeliën en de Handelingen van de apostelen. De auteur legt de z.i. veelal gegronde redenen bloot waarom de vertaling van juist deze boeken toch wel aan een herziening toe was, en gaat in op een paar redactionele en theologische implicaties en consequenties van het gevolgde vertaalbeleid.

verschenen: Maart 1988, blz. 551

jaargang: 55/06

Vrouwelijke pioniers
Opus Dei en Project 2025
Gedachten over God
Interpretatie en vertaling van de Bijbel
Christendom en burgerlijk gezag
Versteende Rothko’s
Schoonheid in tijden van angst en onzekerheid
Voorzichtige vooruitblik met paus Leo XIV en Terugblik...
Georges Duby en de kathedralenbouwers, deel 2: de...
Georges Duby en de kathedralenbouwers, deel 1: de...
Robert Francis Prevost, paus Leo XIV
Mijn Queer Kruisweg
Sacramenten: geschiedenis en veronderstellingen
Conclave en de Heilige Geest
Adam’s Apples: een absurdistisch bekeringsverhaal
Katholieke liefdadigheid
Grenzen verleggen
Troubled Water en het bevrijdende van het christendom
Op de brandstapel met de kerstman!
Gebruik en misbruik van godsdienst
LHBTQ-kwesties en katholieke leer
Een idee voor de volgende katholieke reformatie
Theologie en de taal van vorig jaar
Over de lauwe steun van de Arabische en...
Schuldgevoel. Over betekenisvol ongemak
Joden en moslims aan zet
De namiddag van het christendom – Tomáš Halík
De katholieke kerk hervormen
Feiten & fantasie: een beetje geschiedenis van de...
Bevlekte ontvangenissen