Een ‘ontspannen Flaubert’ – Integrale vertaling van de verhalen van Guy de Maupassant

Bart Van Loo

Een ‘ontspannen Flaubert’

Integrale vertaling van de verhalen van Guy de Maupassant

Al te vaak heeft men Guy de Maupassant enkel gelezen als een realistisch schrijver van pittige liefdesverhalen, maar er is zeker meer in zijn bundels te ontdekken. Nu de integrale vertaling van zijn verhalen eindelijk voltooid is, kan ook de Nederlandstalige lezer weer van het werk van deze discipel van Flaubert genieten.

verschenen: November 2003, blz. 907

jaargang: 70/10

Op reis door een verleden land
Schuldig landschap, een begrip van Armando
Johan de Witt en Baruch de Spinoza
Een glasscherf in het oog
De schrijver is een moordenaar. Over Georges Arnaud
De mol en de mus over diepte versus...
‘Sommige vragen kun je alleen beantwoorden met een...
Georg Trakl vertaald en toegelicht
Bruidsschat voor mijn zoon Ibrahim
En altijd is het de vrouw
De les van Gyges
Het gebrul van de onheuglijke waterval (II)
Het gebrul van de onheuglijke waterval (I)
‘J’avais toujours raison’
Brood en wijn
Vier weggedeemsterde gedichten van Jorge Luis Borges in...
Wie knoeit is dapper
De metafysica van Moby-Dick
Het spoor dat achterblijft
Ziekte en Engagement
Quinten Weeterings en de Posthistoire
Psychiatrische experimenten
Éric Michaud
‘Het is mijn innerlijk kind’
Brideshead Revisited en het katholicisme
Vagina monetaria dentata. Over onwelvaart van Steve Marryt
Mijn Queer Kruisweg
Cirkels in steen
Betje Wolff springlevend
Maart 1678: De eerste moderne roman?